TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 19:16-30

TSK Full Life Study Bible

19:16

pekerjaannya(TB/TL) <04639> [his work.]

19:16

pada malam

Mazm 104:23

pegunungan Efraim

Hak 19:1; [Lihat FULL. Hak 19:1]



19:17

<03212> [whither.]

19:17

dari manakah

Kej 29:4; [Lihat FULL. Kej 29:4]



19:18

pergi ....... berjalan pulang(TB)/pergi ....... hendak(TL) <01980> [I am now.]

The LXX. read, [eis ton oikon mou ego poreuomai:] "I am going to my own house;" which is probably the true reading, as we find (ver. 29) that he really went home; yet he might have gone previously to Shiloh, or to "the house of the Lord," because that was also in mount Ephraim.

rumah .......... rumahnya(TB)/Bait-Ullah ........... rumahnya(TL) <01004> [the house.]

mengajak(TB)/menjemput(TL) <0622> [receiveth. Heb. gathereth.]

19:18

ke rumah.

Hak 18:31; [Lihat FULL. Hak 18:31]



19:19

jerami ... makanan(TB/TL) <04554 08401> [straw and provender.]

In those countries principally devoted to pasturage, they made little or no hay: but as they raised corn, they took great care of their straw for cattle, which by their mode of threshing was chopped very small. See note on Ge 24:32.

19:19

dan makanan

Kej 24:25

untuk keledai

Kej 42:27; [Lihat FULL. Kej 42:27]

dan anggur

Kej 14:18; [Lihat FULL. Kej 14:18]



19:20

kuatir ......... menanggung sahaja(TB)/Salam alaikum(TL) <07965 07535> [Peace be.]

perlukan(TB)/kurang(TL) <04270> [let all thy wants.]

Here was genuine hospitality: "Keep your bread and wine for yourselves, and your straw and provender for your asses; you may need them before you finish your journey: I will supply all your wants for this night; only do not lodge in the street."

bermalam ... lorong lapang(TB)/bermalam(TL) <03885 07339> [lodge not.]


19:21

Sesudah ... dibawanyalah ... masuk ke(TB)/masuk(TL) <0935> [So he brought.]

membasuh(TB/TL) <07364> [they washed.]

19:21

dan minum.

Kej 24:32-33; Luk 7:44 [Semua]



19:22

hatinya(TB/TL) <03820> [they were.]

<0582> [the men.]

orang-orang dursila ...... jahat(TB)/jahat(TL) <01121 01100> [sons of Belial.]

Bawalah ke luar(TB)/keluar(TL) <03318> [Bring forth.]

19:22

menggembirakan hatinya,

Hak 16:25; [Lihat FULL. Hak 16:25]

orang-orang dursila,

Ul 13:13; [Lihat FULL. Ul 13:13]

pakai dia.

Kej 19:4-5; Hak 20:5; Rom 1:26-27 [Semua]


Catatan Frasa: BAWALAH KE LUAR ORANG ... ITU.


19:23

orang(TB)/orang ..................... orang(TL) <0376> [the man.]

berbuat noda ........ keji(TB)/berbuat .... keji(TL) <06213 05039> [do not this folly.]

19:23

Lalu keluarlah

Kej 19:6

berbuat noda.

Kej 34:7; [Lihat FULL. Kej 34:7]; Im 19:29; [Lihat FULL. Im 19:29]; Yos 7:15; [Lihat FULL. Yos 7:15]; Hak 20:6; [Lihat FULL. Hak 20:6]; Rom 1:27 [Semua]



19:24

anakku perempuan(TB)/anakku(TL) <01323> [Behold.]

The rites of hospitality are regarded as sacred and inviolable in the East: and a man who has admitted a stranger under his roof, is bound to protect him even at the expense of his life. On these high notions only, the influence of which an Asiatic mind alone can appreciate, can the present transaction be either excused or palliated.

kubawa ........ perbuatlah ....... pandang ......... berbuat(TB)/luar ......... berbuat ......... sangkamu ......... berbuat(TL) <03318 06213 05869> [them.]

perkosalah .... perbuatlah berbuat .............. berbuat .... berbuat(TB)/menggagahi(TL) <06031 06213> [humble ye.]

berbuat noda(TB)/perkara ... keji begitu(TL) <05039 01697 02063> [so vile a thing. Heb. the matter of this folly.]

19:24

anakku perempuan,

Kej 19:8



19:25

bersetubuh ........ dipercabuli mempermainkannya(TB)/digagahi(TL) <03045 05953> [knew her.]

mempermainkannya(TB)/dipercabuli(TL) <05953> [and abused.]

19:25

dengan perempuan

Hak 20:5

mereka mempermainkannya,

1Sam 31:4



19:26

tuannya ....... sianglah ... fajar(TB)/tuannya(TL) <0113 0216> [her lord was.]


19:28

jawabnya(TB)/sahutnya(TL) <06030> [But none.]


19:29

dipotong-potongnya ... tulang-tulangnya .......... tulangnya(TB)/dipenggalnya(TL) <05408 06106> [divided her.]

It is probable, that with the pieces he sent to each tribe a circumstantial account of the barbarity of the men of Gibeah; and that they considered each of the pieces as expressing an execration. That a similar custom prevailed in ancient times is evident from 1 SA 11:7. It had an inhuman appearance, thus to mangle the corpse of this unhappy woman; but it was intended to excite a keener resentment against so horrible a crime, which called for a punishment proportionally severe.

tulang-tulangnya(TB)/tulangnya(TL) <06106> [with her bones.]

19:29

diambilnyalah pisau,

Kej 22:6; [Lihat FULL. Kej 22:6]

orang Israel.

Hak 20:6; 1Sam 11:7 [Semua]



19:30

Perhatikanlah(TB)/Perhatikanlah ...... dia(TL) <07760> [consider.]

19:30

tanah Mesir

Hos 9:9

lalu berbicaralah!

Hak 20:7; Ams 13:10 [Semua]




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA